tag:blogger.com,1999:blog-15194220.post114869469065347545..comments2023-12-23T23:33:55.929-05:00Comments on Heo Cwaeth: Friday Poetry Blogging: DeorHeohttp://www.blogger.com/profile/15790601758953554870noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-15194220.post-1149143565080635712006-06-01T02:32:00.000-04:002006-06-01T02:32:00.000-04:00Bardiac, Eode is the simple past of gan (to go), s...Bardiac, <BR/><I>Eode</I> is the simple past of <I>gan</I> (to go), so there are a bunch of meanings for the word -- in keeping with all those germanic meanings for "go." Bosworth-Toller traslates it as "to be over," but that is sort of unsatisfactory to me. All the other meanings enrich the phrase, I think. (To conquer, to pass a limit or a moral limit, to traverse.) <BR/><BR/>Mathcogiodiocy, I don't think I've ever seen a perfect translation of this poem. Translations of any literature always miss something. Of course, I'm biased in favor of Old English so I may not be the best person to ask.Heohttps://www.blogger.com/profile/15790601758953554870noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15194220.post-1148868141802703842006-05-28T22:02:00.000-04:002006-05-28T22:02:00.000-04:00Lovely. Thank you.Lovely. Thank you.Sarah Sometimeshttps://www.blogger.com/profile/09415284135104217978noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15194220.post-1148818498489563412006-05-28T08:14:00.000-04:002006-05-28T08:14:00.000-04:00Given that it is Memorial Day weekend, this poem a...Given that it is Memorial Day weekend, this poem and your introduction are very much on target. Since I'm just a lowly mathematician, I had to stick to the modern translation. It is a sad and beautiful poem. Probably more so in the original. (I did listen to the Fulk reading, but for me it's like an opera - beautiful music.)<BR/><BR/>I'll have to send some friends over to read this.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14350832388608921347noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15194220.post-1148740765793299182006-05-27T10:39:00.000-04:002006-05-27T10:39:00.000-04:00Ooo, thanks, I listened to it!In the OE reading, "...Ooo, thanks, I listened to it!<BR/><BR/>In the OE reading, "þæs ofereode, þisses swa mæg!" really stands out for me, even more than when I read the modern translation.<BR/><BR/>I'm wondering if "ofereode" would be literally something like "rode by"?<BR/><BR/>This is as good as poetry blogging gets! Thanks!Bardiachttps://www.blogger.com/profile/11846065504793800266noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15194220.post-1148711264366972512006-05-27T02:27:00.000-04:002006-05-27T02:27:00.000-04:00**Beaming** I love when people love "Deor."Bardiac...**Beaming** I love when people love "Deor."<BR/><BR/>Bardiac, the link to Robert Fulk reading the Old English is now up. (He reads it in a lovely baritone, too. Three cheers for baritones!)Heohttps://www.blogger.com/profile/15790601758953554870noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15194220.post-1148698218683683392006-05-26T22:50:00.000-04:002006-05-26T22:50:00.000-04:00Wow, Heo. That's a fantastic post, right there. Th...Wow, Heo. That's a fantastic post, right there. Thanks.Ancrene Wiseasshttps://www.blogger.com/profile/02075637582360688845noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15194220.post-1148697819466771222006-05-26T22:43:00.000-04:002006-05-26T22:43:00.000-04:00Absolutely great introduction to an amazing poem.I...Absolutely great introduction to an amazing poem.<BR/><BR/>I'm just in awe. I know there are lots of recordings of Chaucer's stuff read aloud in ME on the web; how about of Deor?<BR/><BR/>Thanks for this poem this weekend.Bardiachttps://www.blogger.com/profile/11846065504793800266noreply@blogger.com